Это карта досягаемости.....
"Начали жить Пидорка да Петрусь, словно пан с панею." (Н.В. Гоголь "ВЕЧЕРА НА ХУТОРЕ БЛИЗ ДИКАНЬКИ")
ГОСТ Р 52290-2004 "Технические средства организации дорожного движения. Знаки дорожные. Общие технические требования" (Документ включен в Перечень стандартов, в результате применения которых на добровольной основе обеспечивается соблюдение требований технического регламента Таможенного союза "Безопасность автомобильных дорог" (ТР ТС 014/2011), утвержденный Решением Коллегии ЕЭК от 18.09.2012 N 159).
п. 4.20 На знаках, предназначенных для установки на дорогах, по которым проходят маршруты иностранных туристов, надписи, обозначающие объекты инфраструктуры (город, улица, стадион, музей и т.п.) и географические объекты (гора, река, озеро и т.п.) дублируют на английском языке.
Допускается сокращать на знаках русские и английские слова в соответствии с таблицей Г.4.
Названия населенных пунктов (объектов) стран, где применяют латинский алфавит, допускается писать так, как принято в этих странах. При этом наименования географических объектов и объектов инфраструктуры повторяют буквами латинского алфавита в соответствии с транслитерацией букв русского алфавита по таблице Г.5.
(например: VORONYEZH)
Спасибо Евгений Леонидович! Значит допускается, почему только вразнобой, трасса обновленная- можно было и постараться.
почему только вразнобой
Могу предположить, - разные подрядчики участков и ключевые слова "....в результате применения которых на добровольной основе...". А если детально смотреть, то необходимы: Проектная документация и Заключение о соответствии построенного объекта..